В новом аудиоподкасте №246 Николай Шмичков рассказал про тренд в SEO, который все игнорируют, а именно о региональных версиях сайта.
Текстовая версия выступления:
“Всем привет!
Вы на канале Seoquick.
Меня зовут Николай Шмичков и мы сегодня обсудим некоторые сеотренды, которые могут быть проигнорированы.
Я хотел бы обсудить один seo тренд, который массово все игнорируют – это тренд привлечения трафика с других регионов.
На него обратил внимание Нейл Пател.
Действительно, это было очень интересно, где он показал трафик, который начал расти у него сначала года и начал расти очень быстро.
Все начали связывать, что это типа у него из-за его сервиса uber suggest, но на самом деле это не так.
Более того, трафик в США у него особо не вырос.
В Великобритании тоже.
Аналогично в Канаде и даже в Австралии ничего не изменилось, но при этом, он показывает статистику по Испании, где у него начался безумный рост.
Также Индия, где у него начался очень отличная рост.
Ну и конечно же, в Бразилии.
В Бразилии, на удивление, рост начался фактически у него с декабря месяца и продолжается до сих пор.
Как он это сделал.
Потому что сотрудник Google сказал очень важную информацию, самый жизненный урок, который реально мало кто понимает и мало кто знает.
Он сказал, что большинство запросов, что делается в Google не производятся на английском языке.
Они делаются на других языках.
А на рынке Англии все конкурируют друг с другом.
Это значит, что тонны сайтов и контента конкурируют между собой.
Но на международных рынках, где английский не является официальным языком всё наоборот.
Существует огромный спрос на недостаточно сайтов, чтобы когда дело доходит до рейтинга.
Это значит, что на самом деле, как бы не обновлялся алгоритм, хорошие сайты не продвигаются, потому что их контент не на популярном языке.
Если бы хотелось продвигаться на территорию России с англоязычным сайтом, у вас были бы серьезные проблемы. прокатили продвигаться на территорию допустим в России с англоязычным сайтам да у вас были бы серьезные проблемы.
Но конечно же, вы можете попросту сделать обновление контента под конкретный регион.
С региона можно грести тонны трафика.
Потому что большинство статей самых топовых американских блогеров прекрасно переводят другие сайты и берут трафик на себя.
Поэтому оптимальный вариант – посмотреть как развивается Amazon.
Он инвестируют миллиарды в ту же Индию, потому что знает, что будет в ней развиваться.
Проинвестировал в сумме уже суммарно около 10 млрд долларов на то, чтобы развиваться в Индии.
И это действительно работает.
Проинвестировал только Индию, Amazon инвестировал 36 млн долларов в Бразилию, во Францию 2 млрд вложили.
Amazon движется по всему миру и было видно как его трафик растёт и в других странах.
То есть Германия является вторым по величине рынком, Япония тоже там.
Раньше это тогда была маленькая полоса у Амазона, но с 2014 года это полоса растёт огромными темпами.
Ни у кого нет бюджета Амазона, но так надо двигаться.
Когда будете держаться на международном уровне, у вас не так много денег, поэтому скорее всего у вас может оказаться, что вы знаете какой-то один язык, ну максимум два, например, ваш родной и может быть, английский.
И единственным вариантом для для того, чтобы продвигать ваш проект, является перевод своего контента на английский язык.
И тут многие делают ошибку, про которую многие не думают.
Некоторые делают немного неправильно, они просто переводят контент.
Это не есть верно.
Поверьте мне, вы можете взять очень простую систему, которая предлагает Нейл Пателу – заключить партнерство с организациями, которые захотят зарабатывать на проценте от сделки в другом регионе.
Например, если вы будете оказывать услуги в другом регионе и стране.
Для этого вы должны поставить условие – они должны адаптировать ваш контент на свой язык.
Я знаю примеры известных блогеров, допустим такой блогер, как доктор Берг.
Он американский блогер и он заключает партнерство с другими блогерами, российским блогерами, которые его переводят и они его озвучивают на официальном Российском канале, который является его партнерским каналом.
Такое же самое можете делать из сайтом.
Таким образом можно привлекать внимание к своему бизнесу, но адаптировать контент.
То есть, вы находите человека, либо группу людей, которые переводят контент вашего сайта на язык этого региона.
Они должны почитать ваш контент, изучить его, потратить действительно много времени на то, чтобы его изучить.
Вы можете перечислить от роста трафика какую-то долю прибыли.
Точно также, если они вкладывают работу, то вы можете им оплачивать эту работу.
Если они не показывают никакого роста, вы закрываете партнерство.
То есть никто никому ничего не должен, ищите других партнеров, с кем вы будете работать.
Таким образом, вы можете наладить международную экспансию по сео для своего сайта в других регионах.
Короткий гайд от Нейла Пателу – что нужно будет сделать.
Шаг 1.
Вы обязаны переписывать контент, а не переводить его.
Когда работаете с зарубежным партнерами, они потому, что вы хотите, чтобы они перевели контент.
Не сработает, потому что существуют абсолютно разные культуры, разные ключевые слова.
Поэтому контент должен быть расшифрован и приспособлен для конкретно каждой стороны.
Более того, если вы рассказываете про Amazon в Америке, то на Amazon вообще фиолетово жителям России, на этот marketplace, и Украина, у них другие маркетплейсы, их это будет мало интересовать.
И наоборот, если будете рассказывать про ХотЛайн, который в Украине популярный marketplace, американцу будет как-то фиолетово смотреть на эти кейсы.
Поэтому адаптировать всё, адаптировать кейсы, адаптировать поведение, адаптировать весь контент и пытаться его адаптировать для применения в конкретной стране.
Что нужно будет сделать.
Само собой, нужно будет настроить правильно мультиязычность.
На мультиязычность нужно будет потратить определенное время, потому что мультиязычности это проблема, с которой сталкивается большинство людей.
Мультиязычность настраивается, можно посмотреть инструкции, как это делают Google, у него есть хорошая справочка на эту тему, можете так и загуглить.
Оптимальный вариант – нужно делать отдельный домен, либо отдельную подпапку для домена.
То есть домен либо будет у вас com, и в подпапках будут находиться языки, либо каждый язык будет находиться в отдельном региональном домене.
Например в России хорошо продвигаются домены ru, в Украине домен – ua и соответственно, в Германии – d.
Конечно, можно для продвижения выкупить все домены для языка.
Оптимальный вариант для продвижения я бы выбирал бы домены для конкретного региона – как у нас для seoquick реализовано .сom.ua и .ru
Соответственно, покупая эти домены для продвижения, конечно же вы можете настраивать таргетинг.
Но если вам не повезло, ваш домен находится только в одной доменной зоне, то тогда надо решать вопрос через папки.
Единственный нюанс – ваш домен тогдадожен находиться в зоне com.
У вас будут проблемы перевести ру сайт перевести на американскую платформу – у вас будут проблемы.
Ну и конечно, домен должен быть одинаковым.
По поводу перевода. Собственно, как я говорил, не нанимайте переводчика.
Очень важно использовать тег reflang через realternate.
Используя их для конкретных языков, Google не посчитает этот контент дублями и будет правильно его разделять для разных языков.
Очень важно делать правильные метанейм language content конкретный язык.
Конкретно нужно будет настроить метанеймы и правильно определить язык для каждого контента.
Грубейшей ошибкой будет создать разные версии сайта для разного языка, но забыть обновить на них контент.
Например, ошибочно выложить русский контент для англоязычной версии сайта.
Вы однозначно Google скажите, если вы ещё это выкинет в индекс и вы Google покажите неправильную страницу сайта и таким образом похороните мультиязычное SEO продвижение.
Само собой нужно выбрать те, страницы, которые вы планируете продвигать, собрать семантику для каждого региона.
Очень важно правильно собрать семантику для всех регионов, которые нужно будет продвигать.
Для этого нужно будет привлечь соответствующих партнеров, который займётся адаптацией вашей версии на конкретный язык.
Не пытайтесь это сделать сами.
Вы не сможете перевести свой сайт на португальский, не зная португальского метода диалога.
Вы не сможете свой сайт перевести на немецкий язык, если вы по-немецки говорить не умеете или учили его просто в школе, нужно говорить как оригинально немец.
Поэтому оптимальный вариант в этой ситуации нанимать людей, которые будут переводить.
Например, мы открыты для перевода на русский язык большинства сайтов англоязычных.
Здесь вообще нет никаких проблем, то есть, если есть англоязычный сайт, мы готовы переводить.
Анатолий также готов адаптировать русскоязычные сайты на английский язык, у него с этим проблем нет. У него есть нейтив, который готов этим заняться.
Поэтому резюмируем этот вариант.
Для того, чтобы забирать дополнительный трафик с регионов, вам нужно всего лишь две вещи.
Вам нужен партнер, который будет заниматься вашим продвижением.
Ну с которым у вас будут партнерские отношения и который будет заниматься адаптацией вашего контента.
Вам нужно будет произвести подготовку на сайте, строить правильную мультиязычность, подготовить домен, подготовить cms для перевода.
Ну и конечно же, вам нужно будет вторая большая задача – это действительно заняться адаптацией контента под конкретный язык.
Все страницы нужно будет адаптировать, подобрать их под правильную семантику конкретного региона и конечно же, адаптировать их под эти языки.
Вы таким образом можете получать просто трафик, не напрягаясь.
А если вы еще наладите систему kpi оплаты за трафик от какого-то региона за какие-то цифры, то конечно же партнерам будет выгодно заниматься вашим продвижением, вашей раскруткой конкретных региональных страниц.
На этом всё не забываем подписываться на наши подкасты.
Я буду ждать ваши вопросы.
Вы можете задавать нам вопросы прямо в нашей телеграм группе.
Она у нас есть.
Если выслушайте нас, перейдите на сайт, ссылочка на Telegram группу будет в шапочке.
До новых встреч.”